Konferenzdolmetschen
In seinem "Devil’s Dictionary" lieferte der amerikanische Autor und Satiriker Ambrose Bierce im 19. Jahrhundert eine bitterböse Definition eines Dolmetschers:
"Interpreter: one who enables two persons of different languages to understand each other by repeating to each what it would have been to the interpreter’s advantage for the other to have said.”
Wie viel Erfahrung Bierce überhaupt mit Dolmetschern hatte, ist nicht bekannt. Für heutiges professionelles Konferenzdolmetschen gilt jedenfalls, dass der "interpreter’s advantage " überhaupt keine Rolle spielen darf, denn es geht um die Interessen der Teilnehmer einer mehrsprachigen Kommunikationssituation und nichts anderes. Im Idealfall gilt für erfolgreiche Konferenzdolmetscher sogar das gleiche, was man von guten Schiedsrichtern im Sport sagt: sie machen ihre Arbeit dann gut, wenn man ihre Anwesenheit kaum bemerkt.
Auf den folgenden Seiten gebe ich Ihnen einen Überblick über die von meinem Dolmetschbüro angebotenen Leistungen und ein paar grundlegende Informationen zu Dolmetschteams, Konferenztechnik und den verschiedenen Dolmetscharten.